Responding to a moderator at the Sydney Writers Festival in 2008 (video), about the Spanish words in his book:When all of us are communicating and talking when we’re out in the world, we’ll be lucky if we can understand 20 percent of what people say to us. A whole range of clues, of words, of languages escape us. I mean we’re not perfect, we’re not gods. But on top of that people mis-speak, sometimes you mis-hear, sometimes you don’t have attention, sometimes people use words you don’t know. Sometimes people use languages you don’t know. On a daily basis, human beings are very comfortable with a large component of communication, which is incomprehensibility, incomprehension. We tend to be comfortable with it. But for an immigrant, it becomes very different. What most of us consider normative comprehension an immigrant fears that they’re not getting it because of their lack of mastery in the language.And what’s a normal component in communication, incomprehension, in some ways for an immigrant becomes a source of deep anxiety because you’re not sure if it’s just incomprehension or your own failures. My sense of writing a book where there is an enormous amount of language that perhaps everyone doesn’t have access to was less to communicate the experience of the immigrant than to communicate the experience that for an immigrant causes much discomfort but that is normative for people. which is that we tend to not understand, not grasp a large part of the language around us. What’s funny is, will Ramona accept incomprehension in our everyday lives and will greet that in a book with enormous fury. In other words what we’re comfortable with out in the outside world, we do not want to encounter in our books.So I’m constantly, people have come to me and asked me… is this, are you trying to lock out your non-Dominican reader, you know? And I’m like, no? I assume any gaps in a story and words people don’t understand, whether it’s the nerdish stuff, whether it’s the Elvish, whether it’s the character going on about Dungeons and Dragons, whether it’s the Dominican Spanish, whether it’s the sort of high level graduate language, I assume if people don’t get it that this is not an attempt for the writer to be aggressive. This is an attempt for the writer to encourage the reader to build community, to go out and ask somebody else. For me, words that you can’t understand in a book aren’t there to torture or remind people that they don’t know. I always felt they were to remind people that part of the experience of reading has always been collective. You learn to read with someone else. Yeah you may currently practice it in a solitary fashion, but reading is a collective enterprise. And what the unintelligible in a book does is to remind you how our whole, lives we’ve always needed someone else to help us with reading.
The books were legends and tales, stories from all over the Realm. These she had devoured voraciously – so voraciously, in fact, that she started to become fatigued by them. It was possible to have too much of a good thing, she reflected.t“They’re all the same,” she complained to Fleet one night. “The soldier rescues the maiden and they fall in love. The fool outwits the wicked king. There are always three brothers or sisters, and it’s always the youngest who succeeds after the first two fail. Always be kind to beggars, for they always have a secret; never trust a unicorn. If you answer somebody’s riddle they always either kill themselves or have to do what you say. They’re all the same, and they’re all ridiculous! That isn’t what life is like!”tFleet had nodded sagely and puffed on his hookah. “Well, of course that’s not what life is like. Except the bit about unicorns – they’ll eat your guts as soon as look at you. those things in there” – he tapped the book she was carrying – “they’re simple stories. Real life is a story, too, only much more complicated. It’s still got a beginning, a middle, and an end. Everyone follows the same rules, you know. . . It’s just that there are more of them. Everyone has chapters and cliffhangers. Everyone has their journey to make. Some go far and wide and come back empty-handed; some don’t go anywhere and their journey makes them richest of all. Some tales have a moral and some don’t make any sense. Some will make you laugh, others make you cry. The world is a library, young Poison, and you’ll never get to read the same book twice.