Take a step back to recall the story that this book tells, and consider how it might come to a very unhappy ending. Imagine the history our disappointed descendants might write. For centuries, the moral teachings of a civilization held self—interest and self-trust to be the sins of frail and deluded humanity. These traditional teachings denied that societies could discern distinct and viable principles of order and design their own institutions accordingly. The denounced such efforts as doomed hubris. Then, in an unprecedented experiment, some people rejected the old wisdom. They took the heart’s desire and the body’s appetite as compass points and rededicated human ingenuity to serving them. They created new forms of order to house these inverted values. For a time, the experiment succeeded, changing life so dramatically that the utopian visions of one century became the pedestrian common sense of the next.Then, suddenly and drastically, the experiment failed. Self-interest and self-trust proved to be formulas for devastating the world. Democratic polities, the other moral center of the great experiment, could not stop runaway self-destruction and turned out to abet it instead. Faced with overwhelming evidence that they were on an unsustainable course, the freedom-loving peoples of the twenty-first century wrung their hands, congratulated themselves on their hybrid cars and locally grown food, and changed little, because it never made sense for anyone or any country to do so.
Responding to a moderator at the Sydney Writers Festival in 2008 (video), about the Spanish words in his book:When all of us are communicating and talking when we’re out in the world, we’ll be lucky if we can understand 20 percent of what people say to us. A whole range of clues, of words, of languages escape us. I mean we’re not perfect, we’re not gods. But on top of that people mis-speak, sometimes you mis-hear, sometimes you don’t have attention, sometimes people use words you don’t know. Sometimes people use languages you don’t know. On a daily basis, human beings are very comfortable with a large component of communication, which is incomprehensibility, incomprehension. We tend to be comfortable with it. But for an immigrant, it becomes very different. What most of us consider normative comprehension an immigrant fears that they’re not getting it because of their lack of mastery in the language.And what’s a normal component in communication, incomprehension, in some ways for an immigrant becomes a source of deep anxiety because you’re not sure if it’s just incomprehension or your own failures. My sense of writing a book where there is an enormous amount of language that perhaps everyone doesn’t have access to was less to communicate the experience of the immigrant than to communicate the experience that for an immigrant causes much discomfort but that is normative for people. which is that we tend to not understand, not grasp a large part of the language around us. What’s funny is, will Ramona accept incomprehension in our everyday lives and will greet that in a book with enormous fury. In other words what we’re comfortable with out in the outside world, we do not want to encounter in our books.So I’m constantly, people have come to me and asked me… is this, are you trying to lock out your non-Dominican reader, you know? And I’m like, no? I assume any gaps in a story and words people don’t understand, whether it’s the nerdish stuff, whether it’s the Elvish, whether it’s the character going on about Dungeons and Dragons, whether it’s the Dominican Spanish, whether it’s the sort of high level graduate language, I assume if people don’t get it that this is not an attempt for the writer to be aggressive. This is an attempt for the writer to encourage the reader to build community, to go out and ask somebody else. For me, words that you can’t understand in a book aren’t there to torture or remind people that they don’t know. I always felt they were to remind people that part of the experience of reading has always been collective. You learn to read with someone else. Yeah you may currently practice it in a solitary fashion, but reading is a collective enterprise. And what the unintelligible in a book does is to remind you how our whole, lives we’ve always needed someone else to help us with reading.